亨氏最近的广告被英国人指责为“普通中等教育证书英语不及格”,这让很多人笑了起来
亨氏(Heinz)最新的广告活动让人们捧腹大笑,一个所谓的错误抓住了人们的眼球。
这家食品巨头,以其标志性的烤豆和各种酱汁为代名词,展示了一个广告牌,展示了他们的各种调味品——从经典的番茄酱到奶油蛋黄酱——但由于许多人认为这是一个错误,这在英国人中引起了嘲笑。
社交媒体迅速成为讨论此事的战场,一些人指责亨氏在宣传中使用的语言“不及格的普通中等教育证书英语”,尽管其他人支持该公司,坚称广告是完美的。这则引起所有骚动的广告以亨氏酱的排列为特色,旁边是亨氏自己精心制作的一个词的字典式定义——“Obsauced”。上面写着:“Obsauced(动词):沉迷于酱汁。”
然而,一位英国人在Reddit上发帖提出了质疑,他认为根据给出的定义,“obsauced”更像是一个形容词,而不是一个动词。
这样的言论引发了人们对亨氏的诙谐讽刺,一些人开玩笑说,如果亨氏把形容词和动词搞混了,他们的英语普通中等教育证书(GCSE)肯定不会及格。一位评论者透露:“我嫂子有英国文学硕士学位。她说这是个形容词。”
这一论断得到了另一个人的支持,他指出:“你在普通中等教育证书中学习动词和形容词,你不需要英语硕士学位就能知道这显然是一个形容词。”另一个人评论说:“在末尾加上D就成了形容词。我真希望有人因为这个错误而被解雇。”
辩论中的其他声音认为,“obsauced”可以作为动词,与“obsession”相对应,后者既可以用作动词,也可以用作形容词,这取决于它在更广泛的句子中如何使用。有人解释说:“‘To be obsession’是一个动词短语,和‘To obsession’一样。给出的定义是动词。也就是说,这是一个非常愚蠢的定义,因为它使用从它衍生的形容词来定义动词,使其循环。”
普遍的共识似乎是,亨氏通过在其定义中加入“be”,使“obsauced”在其广告中成为形容词而不是动词。一个人说:“动词是你能做的事情。形容词是你可以成为的东西。你能坐下吗?是的。动词。你有创造力吗?不,你不能有创意。你有创造力吗?是的。形容词。”
另一个人打趣道:“用‘痴迷’来形容某人会把它归类为形容词,因为它是描述性的。但是表达他们'着迷'或'他们痴迷'指的是行为,因此,它是一个动词。”
记者联系了亨氏请其置评。
你有什么故事可以推销吗?通过yourmirror@trinitymirror.com与我们联系。
有话要说...